C'est le fruit d'un vrai travail de détective que nous vous présentons ici, accompli par le site ZeldaPower.
Depuis Ocarina of Time, il est possible de trouver des traces de la "langue des Hyliens" un peu partout. Des fans astucieux ont remarqué que d'une part, l'hylien d'OOT et MSM, discrètement utilisé sur quelques pancartes ou autres, diffère de celui employé de façon beaucoup plus récurente dans The Wind Waker (par exemple, lorsque Link rencontre l'Arbre Mojo ou Jabu, et que ces derniers commencent par lui parler dans une langue qu'il ne comprend pas, ou tout simplement dans l'introduction), et que d'autre part, les deux peuvent être traduits, étant basés fortement sur le japonais.
ZeldaPower s'est alors posé la question de l'utilisation de la langue des Hyliens dans Twilight Princess... et a trouvé une réponse en observant attentivement une scène du second trailer (diffusé en mars 2005). L'inscription sur la tombe serait écrite en "Hylien moderne", celui de The Wind Waker (par opposition à l'"ancien Hylien" d'OOT et MSM). ZeldaPower a reconstitué les caractères après une minutieuse inspection, et cela donne : 
En ce basant sur l'hylien de The Wind Waker, donc, la traduction japonaise serait "heiuso no umi ni kuwaete", ce qui ferait en français noyé en Mer d'Heiuso.
Cela voudrait donc dire qu'une "Mer d'Heiuso" serait présente dans le jeu ? En tout cas, elle semble mentionnée. Reste que tous ne sont pas d'accord avec cette version... En tout cas, la recherche mérite d'être saluée. On en saura plus dans un mois et demi !
Source : ZeldaPower